S’il est inutile de parler d’un tel opéra tiré de la célèbre pièce de théâtre de Shakespeare, l’on devrait se pencher sur sa force interprétative en accord avec des décors qui eux se font oublier pour mieux nous rendre l’impact et la force de l’oeuvre. En 1964, l’on savait mettre en scène. La preuve. Une telle mise en scène, au demeurant fort simple, savait vous faire aimer l’opéra et l’on ne peut guère douter de sa puissance dramatique qui balaye d’un revers de main toutes les mises en scène actuelles. Il faut ajouter à cela une distribution qui emporte tout : un Wolfgang Windgassen en Othello, une Sena Jurinac en Desdémone et un Norman Mittlemann en Iago qui vous font regretter leur absence. Il est vrai que Wolfgang Windgassen est impressionnant dans sa folie jalouse. Même si tout sent le théâtre et l’artifice à plein nez, il nous fait tout oublier par sa puissante évocation. Mais comment s’en étonner quand cet interprète a chanté avec les plus grands chefs d’orchestre tels Hans Knappertsbusch, Wilhelm Furtwängler, Georg Solti, Wolfgang Sawallisch ou Karl Böhm. Seule faute, un Othello en allemand… hélas.
Yannick Rolandeau While there may be no need to talk about the opera based on Shakespeare’s famous play, it is necessary to talk about its interpretive force in accord with its sets, which go unnoticed in order to bring out the impact and force of the work. In 1964, they knew how to stage. Here is the proof. Such a production, seemingly simple, made you love the opera, and one can have no doubts about it dramatic force, which washes away all the present-day productions. Let us not forget a cast which sweeps any other away: a Wolfgang Windgassen as Othello, a Sena Jurinac as Desdémone, and a Norman Mittlemann as Iago, all of whom make you regret their absence. Even though everything reeks of theater and artifice, all is forgiven by its powerful evocation. Why be surprised when one knows that an interpreter has sung with the great conductors such as Hans Knappertsbusch, Wilhelm Furtwängler, Georg Solti, Wolfgang Sawallisch or Karl Böhm? The only drawback is that it is in German… unfortunately
Translation Lawrence Schulman Disponible sur | |
|